Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
17:13 

life in translation

Shadow Jack
кот августа

W.B. Yeats
Cloths of Heaven

Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

Был период, когда слово "dreams" для меня означало "мечты". Теперь - это "грёзы", "сны". И прочтение уже совершенно иное.


URL
   

ShadowGuard

главная